Jidysz w Nowym Jorku

Ruth Kohn

Ruth Kohn jest tłumaczem przysięgłym i jedynym zarejestrowanym tłumaczem sądowym języka jidysz w Nowym Jorku, gdzie mieszka 159 tys. osób mówiących tym językiem.

Tłumaczka zajmuje się przekładaniem dokumentów, spisywaniem nagrań oraz tłumaczeniem symultanicznym podczas procedur prawnych.

Sąd stanowy płaci 250 dolarów za cały dzień pracy tłumacza, sąd federalny – 418 dolarów. Ruth Kohn tłumaczy też z hebrajskiego i polskiego.

Kohn urodziła się w Czelabińsku na Uralu. W 1945, kiedy miała pięć miesięcy, wyjechała z rodzicami do Żar. Jidysz nauczyła się w domu rodzinnym. “W powojennej Polsce był antysemityzm. Byłam blondynką z niebieskimi oczami, więc poza domem i w szkole udawałam, że nie jestem Żydówką” – mówi w wywiadzie dla Times of Israel.

W 1957 rodzina wyjechała do Izraela. Tutaj Ruth nauczyła się hebrajskiego. Służyła w IDF i studiowała socjologię i literaturę angielską na uniwersytecie w Tel Awiwie. W 1972 wyjechała do Nowego Jorku. Tu od ponad trzydziestu lat zajmuje się tłumaczeniami sądowymi. Sprawy wymagają od niej obiektywizmu, co może być nie lada wysiłkiem np. w przypadku procesów o molestowanie seksualne wśród chasydów.

“Najtrudniejsze słowa to ‘tak’ i ‘nie’. Ludzie nie mogą odpowiadać na pytania bez opowiadania historii. Kocham te historie i kocham tę pracę” – przyznaje Rut Kohn w rozmowie z Times of Israel.